Finden Sie schnell sprache analysieren für Ihr Unternehmen: 376 Ergebnisse

Übersetzungen

Übersetzungen

Sei es die Übersetzung Ihrer Website, einer Firmenbroschüre, Pressemitteilung, Hotel- oder Produktbeschreibung, einen besseren Ansprechpartner als mich hätten Sie dafür kaum finden können. Ich übersetze für meine Kunden in erster Linie vom Englischen ins Deutsche und bin auf Übersetzungen von Werbe- und Marketingtexten spezialisiert. Meine weiteren Fachgebiete sind Wirtschaft, Tourismus und Urkunden. Übersetzungen vom Deutschen ins Englische fertige ich in Zusammenarbeit mit englischen Muttersprachlern an, mit denen ich seit Jahren erfolgreich zusammenarbeite. Neben Übersetzungen in der Sprachkombination Englisch - Deutsch kann ich Ihnen auch andere Fachübersetzer für Ihre Übersetzung in die Sprachen Französisch, Schwedisch und Spanisch empfehlen. Übersetzen ist eine anspruchsvolle Aufgabe. Zu den Anforderungen an einen Übersetzer gehört es, den Spagat zwischen richtiger Wiedergabe von Inhalten und Berücksichtigung kultureller Unterschiede zu schaffen. Dies gilt vor allem im Fall von Werbetexten, die in der Regel frei übersetzt und vor ihrer Verwendung zeitaufwendig bearbeitet werden müssen, um image- und verkaufsfördernd zu sein. Beim Übersetzen werden auch sogenannte CAT-Tools (engl. Kurzwort für computer aided translation [deu. = computergestützte Übersetzung]) eingesetzt, um den Übersetzungsprozesses zu beschleunigen. Die Ergebnisse meiner Übersetzungen werden Sie garantiert überzeugen.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir übersetzen Texte verschiedenster Fachgebiete aus allen und in alle Amtssprachen der Europäischen Union und Weltsprachen sowie etwa 25 weitere Sprachen. Amtssprachen der Europäischen Union Bulgarisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Irisch, Italienisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch Weltsprachen Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch Weitere Sprachen Afrikaans, Albanisch, Hebräisch, Indonesisch, Isländisch, Japanisch, Koreanisch, Mazedonisch, Norwegisch, Persisch, Serbisch, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch Andere Sprachen auf Anfrage. Ihre Texte werden ausschließlich von professionellen, qualifizierten und erfahrenen Fachübersetzern in die jeweilige Muttersprache übersetzt. So erreichen wir ein Höchstmaß an sprachlicher und stilistischer Qualität. Zur Vorlage bei Gerichten und Behörden fertigen unsere ermächtigten Übersetzer gerne auch beglaubigte Übersetzungen an. Ob Architektur und Bauwesen, Bank- und Börsenwesen, Erneuerbare Energien, Finanzen, Industrie & Technik, IT, Journalismus, Marketing, Marktforschung, Medizin, Medizintechnik, Naturwissenschaften, Pharmazie, PR, Recht, Tourismus oder Wirtschaft – bei uns kümmern sich erfahrene Spezialisten um die Übersetzung Ihrer Texte. Und was können wir für Ihren Erfolg tun? Sprechen Sie mit uns! Wir beraten Sie gern.
Übersetzungen

Übersetzungen

Übersetzen von Webseiten aller Art, Broschüren, Jahresberichten, Werbetexten, juristischen, technischen und medizinischen Dokumenten, etc. Fachgebiete: Recht, Wirtschaft, Politik, Medizin, Pharma, Automobilindustrie, Technik, Marketing, Dermatologie, Kosmetik, Sport. Beglaubigte Übersetzungen Beglaubigte Übersetzungen von offiziellen Dokumenten: Zeugnisse, Urkunden, Verträge, Handelsregisterauszüge, Führerscheine, Reisepässe, etc., die von einem vom Gericht öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer durchgeführt werden, der die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung mit Unterschrift und einem offiziellen Stempel bestätigt.
Übersetzungen

Übersetzungen

Fachlich korrekt und stilsicher. Food-, Ernährungs- Agrarthemen sowie Gesundheits- und Outdoor-Themen laufe ich zur Höchstform. Und ganze Bücher übersetze ich besonders gern. Ich überarbeite Ihre Texte.
Übersetzungen

Übersetzungen

Passgenaue Übersetzungen Für globalen Erfolg Egal in welcher Sprache: Wenn Texte einen unprofessionellen Eindruck machen, ist das Image des Unternehmens schnell in Frage gestellt. Klären wir doch als erstes die Frage, zu welchem Zweck die Übersetzung benötigt wird, und bestimmen dann die benötigte Übersetzungsqualität. Fachübersetzungen nach Maß Für jede Anforderung die passende Lösung Wir bieten Fachübersetzungen für unterschiedliche Anforderungen in drei Qualitätsstufen: BESSER BEST . Für welche Qualitätsstufe Sie sich auch entscheiden, es übersetzt immer ein professioneller, muttersprachlicher und gut qualifizierter Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung für Sie. Um höchste sprachliche Authentizität zu gewährleisten, übersetzen bei uns alle Übersetzer nur in ihre Muttersprache und bearbeiten nur Fachgebiete, in denen sie sich nachweislich gut auskennen. Für einen konsistenten Stil der Übersetzungen und die Einhaltung Ihrer Unternehmenssprache nutzen wir moderne CAT-Tools (Computer Aided Translation Tools). Zum Angebot Fachübersetzungen erhalten Sie in drei verschiedenen Qualitätsstufen: 2 Augen BESSER 4 Augen BEST 6 Augen Ein erfahrener Fachübersetzer übersetzt und kontrolliert sich selbst. Es findet kein 4-Augen-Prinzip statt. Einfach und schnell – ohne zusätzliches Korrekturlesen durch eine weitere Person. GUT-Texte haben in der Regel nur geringe branchenspezifische Anforderungen. Vier Augen sehen mehr als zwei. Ihr Text wird von einem erfahrenen Fachübersetzer zuerst übersetzt und anschließend von einem Korrektor auf Vollständigkeit, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik sowie die richtige Verwendung aller Begriffe im Abgleich mit dem Ausgangstext geprüft. Bei Werbe- und PR-Texten ist eine besonders flüssige bzw. freie Übersetzung wichtig, damit die Botschaft des Textes bei der Zielgruppe so ankommt, wie sie es soll. Um das zu erreichen, erweitern wir das Expertenteam noch um einen weiteren Fachlektor, dessen Fokus besonders auf gutem Stil und Ausdruck liegt. Geeignet für allgemeine Texte ohne Fachterminologie Die Leistung empfehlen wir bei anspruchsvollen (Fach-)Texten bzw. Texten, die veröffentlicht werden. Geeignet für Werbetexte, Pressetexte, Kommunikation, Marketing, Webtexte Die GUT-Übersetzung entspricht nicht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BESSER-Übersetzung mit Korrektorat entspricht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BEST-Übersetzung mit stilistischer Überarbeitung und Korrektorat entspricht der Norm DIN EN 15038 bzw. ISO 17100. Falls Sie nicht sicher sind, welche Anforderungsstufe Sie für Ihren Text wählen sollten, rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern. Höchste Qualitätsstandards Qualität hat bei uns oberste Priorität. Um diese zu gewährleisten, haben wir uns strenge Prinzipien auferlegt. Standardmäßig werden verschiedene Maßnahmen zur Qualitätssicherung durchgeführt. Für Dr. Werner arbeiten ausschließlich professionelle und intensiv geprüfte Fachübersetzer, die sich auf bestimmte Themen- und Fachgebiete spezialisiert haben. Auch bereits erprobte Fachübersetzer werden bei uns kontinuierlich bewertet. Damit sorgen wir für gleichbleibende Qualität und optimierte Prozesse Durch die automatische Glossarprüfung stellen wir nach der Übersetzung die Einhaltung Ihrer Vorgaben sicher. Terminologiemanagement Sobald Ihre Übersetzung fertiggestellt ist, prüfen wir vollautomatisch, ob die Vorgaben vom Übersetzer auch konsequent umgesetzt wurde. Die Übersetzung wird so in einem separaten Arbeitsschritt zusätzlich technisch überprüft. Styleguide bzw. Wordinglisten Ihre Vorgaben zu
Übersetzungen

Übersetzungen

1. Übersetzung von Urkunden, Dokumenten etc. 2. Übersetzung von Marketing- & Geschäftsmaterialien 3. Übersetzung von persönlichen Dokumenten 4. Übersetzung von Dokumenten für das Visum 5. Übersetzung von Büchern 6. Übersetzung von publizistischen Materialien & Periodika
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir übersetzen von allen Sprachen in alle Sprachen. Unsere Kollegen übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache und bringen ihr jeweiliges Fachwissen und ihre Kompetenz für die korrekte Übertragung des Textes in eine andere Sprache ein. Dabei übersetzen wir nicht nur einzelne Worte, sondern wir übertragen Ihre Vorstellungen und Ihre Ideen und passen sie den jeweiligen Landesmentalitäten an. Unser Sprachangebot für Sie umfasst unter anderem:
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir übernehmen die Übersetzung von Texten aus verschiedenen Fachbereichen wie Pressemitteilungen, Konferenzunterlagen, Fachtexte und Bücher. Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt, um höchste Qualität zu gewährleisten.
Übersetzungen

Übersetzungen

von Montageanleitungen, Bilanzen und Verträgen schütteln auch ausgebildete Übersetzer nicht mal eben so aus dem Ärmel. Denn technische und juristische Übersetzungen brauchen genauso wie Übersetzungen von Finanztexten Fingerspitzengefühl für die Feinheiten der Sprache.
Übersetzungen

Übersetzungen

Übersetzung der Fachtexte aus Familienrecht, Strafrecht, Geisteswissenschaften, Literatur, Korrespondenz, Zeitungsartikel, Webseiten, Imagebroschüren etc.
Sprachunterricht für Unternehmen und Privatkunden

Sprachunterricht für Unternehmen und Privatkunden

Als Sprachtrainerin komme ich in das Unternehmen und unterrichte Englisch, insbesondere Business and Financial English, Deutsch als Fremdsprache, Französisch und Spanisch. Dabei gehe ich nicht nach einem bestimmten Lehrwerk vor, sondern ich stelle fest, welcher Bedarf da ist, welche Zielvorstellungen, und welche persönlichen Voraussetzungen die Kursteilnehmer mitbringen. Die Zielvorstellungen ändern sich gelegentlich im Kursverlauf, das habe ich in meiner langjährigen Erfahrung mit Sprachunterricht gelernt. Ein Ziel, das ich selbst immer anstrebe, ist dass die Kursteilnehmer verstehen, was gesprochen wird, und sich ohne Hemmung ausdrücken – selbst wenn die Grammatik vielleicht unsicher ist. Das Wichtigste ist: sich verständigen. Unabdingbar ist noch etwas anderes: Das Lernen muss Spaß machen, sonst bleibt nichts hängen. Mein Sprachunterricht ist erfolgsorientiert, positiv und humorvoll. Für den Unterricht mit Privatkunden steht ein Raum in einem Jugendstilhaus der Freiburger Oberwiehre zur Verfügung. Auch ein Crashkurs vor einer Geschäftsreise, ein Auffrischungskurs oder ein Wochenendkurs für Einzelpersonen oder Minigruppen sind dort möglich. Für Wochenendkurse und Crashkurse in Unternehmen komme ich in den gesamten süddeutschen Raum und die Region Oberrhein.
Wir übersetzen

Wir übersetzen

Urkunden Urteile Bescheinigungen Zeugnisse Betriebsanleitungen Informationstechniken Wissenschafts- und Finanzunterlagen Juristische Texte Fachgebiete: Wirtschaft Handel Medizin  Pharmazeutik Zivilrecht - Privatrecht - Vertragsrecht Luftfahrt Lebensmittelindustrie Technik Marketing Bankwesen Maschinenbau
Sprachkurse

Sprachkurse

Lingua Solutions Sprachkurse Online Sprachenkurse Fachkurse Soft Skill Trainings Prüfungskurse Distance Learning Allgemeine Kurse Sprachreisen Dino-Schule Abi-Vorbereitungen Warum eine Fremdsprache nicht einmal in einem ganz besonderen thematischen Zusammenhang oder über eine gemeinsame Aktivität erlernen? Mit besonderem Fokus auf den mündlichen Austausch bieten wir Ihnen hier Sprachkurse der besonderen Art an, die Sie nicht überall finden. Eine kleine Auswahl: Wochen- bzw. Intensivkurse Sprachkurse für Kreuzfahrer und andere Reiselustige Speziell aufs Reisen abgestimmt sind Themen und Vokabular dieser für verschiedene Sprachen und Ausgangslevels angebotenen Sprachkurse. Taxifahrten, Restaurantbesuch, Buchungen und Stornierungen, Wegbeschreibungen, Verkehrsmittel, Rezeption, Arzt und Shopping sind nur einige der behandelten Themen, die Ihnen eine perfekte Grundlage für die sprachliche Orientierung am Urlaubsort liefern. Dann kann die Reise starten! Konversation für Junggebliebene Haben Sie vielleicht auch vor vielen Jahren mal eine Fremdsprache gelernt und würden die vergessen geglaubten Kenntnisse gern mal wieder in lockerer Runde zur Anwendung bringen und auffrischen? Oder möchten Sie mit Gleichgesinnten eine Sprache neu erlernen? Besonderen Wert legen wir in diesen Kursen auf den mündlichen Sprachgebrauch sowie die interkulturellen Aspekte des jeweiligen Ziellandes, und ganz nebenbei eignen Sie sich so ein allgemeines Basiswissen an. Seminare Dîner à Paris In entspannter Atmosphäre und begleitet von einem Glas Crémant lernen Sie, Speisekarten verschiedener Pariser Restaurants zu verstehen und sich in denselben in der Landessprache zu verständigen. Zudem geben wir Ihnen wertvolle Tipps rund um den Restaurantbesuch und die Gestaltung Ihres Kurztrips in die beeindruckende Metropole an der Seine. Für dieses Seminar sind keine Französischkenntnisse erforderlich. Bingo, Scrabble & Co. – Gesellschaftsspiele auf Englisch Einfach sprechen, ohne darüber nachzudenken, und so Sicherheit in der englischen Sprache gewinnen – das gelingt mühelos beim gemeinsamen Spiel. Und natürlich kommt der Spaß dabei auch nicht zu kurz.
Sprachkurse

Sprachkurse

Die Sprachkurse von Traduxia richten sich hauptsächlich an Firmen und werden im Geschäftssitz unserer Kunden durchgeführt. Der Schwerpunkt, die Uhrzeiten und der Ablauf der Sprachkurse werden gemeinsam besprochen und nach Mass geschneidert, sodass sie sich optimal den Bedürfnissen jedes einzelnen Kunden anpassen. Die Dozenten sind professionelle Muttersprachler, die in der Lehre und Vermittlung ihrer Sprache spezialisiert sind. Niveaustufe A1, A2, B1, B2, C1, C2 für die folgenden Sprachen
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Fundierte Sprachkenntnisse und fachliches Hintergrundwissen sind die Basis für gute Übersetzungen. Dazu kommen Erfahrung, gute Recherchestrategien und stetiges Interesse an Neuem. Nebst der qualitativ einwandfreien Übersetzung erhalten Sie einen perfekten Service vom Auftragseingang bis zur Auslieferung. Unsere Fachübersetzer sind in ganz unterschiedlichen Branchen und Themen bewandert und stellen durch Ihr spezifisches Fachwissen die sprachliche Qualität Ihrer Übersetzungen sicher. Aus dem Pool unserer Fachexpert/innen wählen wir die perfekte Übersetzerin oder den perfekten Übersetzer für Sie nach dem Muttersprachenprinzip und den notwendigen Fach- und Branchenkenntnissen aus. Stammübersetzer/innen Wann immer möglich setzen wir Stammübersetzer/innen ein. Sie übersetzen in Ihrer Unternehmenssprache und verwenden Ihren Sprachstil mit den spezifischen Redewendungen und Formulierungen. SPRACHEN FACHGEBIETE Albanisch Amharisch Arabisch Aserbaidschanisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Französisch Georgisch Griechisch Hebräisch Italienisch Japanisch Kasachisch Katalanisch Koreanisch Kroatisch Kurdisch Laotisch Lettisch Litauisch Mazedonisch Niederländisch Norwegisch Paschtu Persisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Serbisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Russisch Schwedisch Tigrinya Thailändisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Usbekisch Vietnamesisch
Der ultimative Sprachcomputer

Der ultimative Sprachcomputer

108 Sprachen Braucht weder Handy noch App Übersetzt weltweit immer kostenlos Foto Übersetzer Großer Bildschirm (5”) Extrem robustes Spezialgehäuse Versand 0 EUR 30 Tage Rückgabe 2 Jahre Garantie
Lötdraht und Schweißdraht aus Kupfer und Kupferlegierungen

Lötdraht und Schweißdraht aus Kupfer und Kupferlegierungen

Lötdraht und Schweißdraht aus Kupfer und Kupferlegierungen Für jede Anwendung das maßgeschneiderte Produkt Für die Bereiche Löten und Schweißen aus Kupfer und Kupferlegierungen haben wir die Serie bercoweld® entwickelt. Unser umfangreiches Sortiment an Lötdraht und Schweißdraht bietet für jede Anwendung das passende Produkt. Derzeit umfasst unser Sortiment an bercoweld® Lötdraht und Schweißdraht mehr als 20 Legierungen folgender Werkstoffgruppen: • Niedrig legierte Kupferlegierungen • Zinnbronzen • Aluminiumbronzen • Kupfer-Nickel-Legierungen • Sonderlegierungen Vorteile von bercoweld® Lötdraht und Schweißdraht bercoweld® Lötdraht und Schweißdraht bietet bedeutende Vorteile. Die Automobilindustrie hat es eindrucksvoll gezeigt, wie das Fügen verzinkter Bleche mit Kupferdraht ohne aufwendige Nacharbeiten gelingt. Hier werden sogenannte Tailored Blanks, maßgeschneiderte Bauteile aus Dünnblechen unterschiedlicher Qualitäten, mit bercoweld® laser-, hart- oder hochtemperaturgelötet. Nachträgliche Behandlungen und das Verzinken der Fügenaht entfallen, der Korrosionsschutz bleibt dennoch erhalten. So lassen sich enorme Kosten- und Energieeinsparungen realisieren. Die Vorteile beim Löten mit Kupferlegierungen im Überblick: • Optimale Spaltüberbrückung • Niedrige Fügetemperaturen • Geringerer Energiebedarf • Durch geringe Wärmeeindringung geringerer Verzug des Grundwerkstoffs • Keine Verzinkung der Fügenaht erforderlich Zahlenmäßig ausgedrückt, ergeben sich bei Arbeiten mit Kupferlötdrähten im Vergleich zu herkömmlichen Stahldrähten bei den Herstellkosten Einsparpotenziale in Höhe von bis zu 30 Prozent. Eine ähnliche Bilanz kann man mit Blick auf den Energiebedarf ziehen. Hier beträgt das Sparpotenzial bis zu 20 Prozent. Vor dem Hintergrund steigender Energiepreise insbesondere durch die drohende Besteuerung des CO2-Ausstoßes ist dieser Bereich also von besonderer Bedeutung. Lieferbar ist der bercoweld® Schweißdraht und Lötdraht in allen gängigen Aufmachungen: Spulen (Kunststoff oder Drahtkorb), Fässer, Stäbe und Ringe. Stäbe stehen auf Wunsch auch in geprägten Ausführungen zur Verfügung – auch in kleinsten Losgrößen und in Sonderlegierungen nach Kundenwunsch. Mit der innovativen bedrabox können Sie Ihre Produktivität weiter erhöhen. Wenn Sie sich für bercoweld® aus der innovativen bedrabox entscheiden, dann entfällt durch die hohe Füllmenge und einem kontinuierlichen Drahtablauf das aufwendige Wechseln der Spulen. Stillstandzeiten in der Produktion lassen sich dadurch enorm reduzieren.
Analyse

Analyse

Damit fängt alles an Jedes Projekt ist anders. Mit dem Kunden zusammen untersuchen wir detailliert die Anforderungen und besprechen Optionen.
Bodenfarbe Beste Formel

Bodenfarbe Beste Formel

Unsere stärkste hochglänzende, einkomponentige Bodenfarbe. Verfügbar in vielen Farben und in den Varianten Matt und Anti-Rutsch. Unsere stärkste hochglänzende, einkomponentige Bodenfarbe - Überragende Wirkung, Härte und Haftung - Getestet nach CE-Kennzeichnung EN1504-2 - Beste Formel, doppelt so haltbar wie zuvor - 12 Standard RAL Farben Die extrastarke Polyurethan-Beschichtung eignet sich hervorragend für die Beschichtung von Industrieböden. Produkteigenschaften - Seidenmatt - Einfache Anwendung, leicht zu reinigen - Kein Anmischen notwendig, sofort einsatzbereit - Schnelltrocknend - Ölresistent - Ideal für den allgemeinen, industriellen Gebrauch - widersteht leichtem Rollenverkehr und ist mit Hubwagen befahrbar - I.d.R. sind zwei Anstriche erforderlich Eigenschaft: Matt
Farben und Lacke

Farben und Lacke

- Acryl Lacke - Kunstharz Lacke - Boots- und Yachtlacke - Dispersionsfarben - Sprühlacke - Holzlasuren / Holzgele
Color-Paste UV - Farbpasten für strahlenhärtende Systeme

Color-Paste UV - Farbpasten für strahlenhärtende Systeme

Diese Produktreihe wurde speziell entwickelt, um eine große Bandbreite an Einsatzmöglichkeiten in strahlenhärtenden Systemen abzudecken. Der Einsatz eines difunktionellen Reaktivverdünners als Anreibemedium gewährleistet eine breite Verträglichkeit und niedrige Viskosität der Farbpasten. Sehr gute Verträglichkeit in den handelsüblichen Bindemitteln wie Urethan-, Polyether- und Epoxi-acrylaten. Einsatzmöglichkeiten wie folgt: Klebstoffe Parkettöle Holzlasuren Ink Jet Prozessfarben Druckfarben Folien Gelcoats Can-Coatings Die verwendeten Buntpigmente wurden hinsichtlich ihrer hohen Transparenz ausgewählt. Es kommen lichtechte und chemikalien-beständige Pigmente zum Einsatz. Die Farbpasten enhalten keine Photoinitiatoren und sind sehr lagerstabil. Die Produkte sind leicht einzuarbeiten, fließfähig und pumpbar.
Gummi Dammar

Gummi Dammar

Gummi Dammar wird als Rohstoff in der Produktion von hochwertigen Farben und hellen Lacken benutzt. Es wird, vor allem in Indien, zu religiösen Zwecken als Räucherwerk benutzt.
EPIFANES Gold Special

EPIFANES Gold Special

Einzigartiger einkomponentiger Goldlack, versetzt mit echtem Goldstaub zum Lackieren von Schriftzügen, Zierstreifen und für viele andere Einsatzmöglichkeiten.
Mehrkanal Löt- und Entlötstation Ersa  i-CON VARIO 2

Mehrkanal Löt- und Entlötstation Ersa i-CON VARIO 2

elektronisch geregelte Mehrkanal-Löt- und Entlötstation, 350 W Die i-CON VARIO 2 eignet sich für alle SMT- und THT-Lötaufgaben in Elektronikfertigung, Nacharbeit und Entwicklung. Besonders geeignet für das Löten und Entlöten von SMD-Komponenten sind der Heißluftkolben i-TOOL AIR S und die Entlötpinzette CHIP TOOL VARIO. Das Spektrum erstreckt sich von kleinsten SMD-Chips (0201) über Standard-SMD-Bauteile bis hin zu hochpoligen Bauteilen (PLCC 84) und hochmassigen Lötstellen in THT-Technik inklusive deren Entlötung mit Lotabsaugung. Heißluft und Kontaktwärme - die professionelle High-End-Zweikanalstation! - Löt- und Entlötstation zum Anschluss und gleichzeitigen Betrieb eines i-TOOL AIR S und eines weiteren Kontaktwärme-Lötwerkzeugs - Intelligentes Power Management zur dynamischen Leistungsverteilung - Extrem leise Lufversorgung für i-TOOL AIR S - Eingebaute Vakuumpumpe für Entlötwerkzeuge - Einfache Handhabung durch intuitive One-Touch-Bedienung und das große Multifunktionsdisplay - Verschiedene Löt- und Entlötwerkzeuge anschließbar - Integrierte Schnittstelle zu Lötrauchabsaugung, Heizplatte und PC - USB-Schnittstelle - ESD-sichere Ausführung Kategorie: Lötzubehör Bezeichnung: antistatisch
KB 1300 RT

KB 1300 RT

5 CNC-Achsen Tiefbohr-Fräsmaschine mit NC drehbaren Tisch bis 1.300 mm Bohrtiefe Tiefbohr- Ø: 3 ~ 30 mm Verfahrbarer Turm Hauptspindel mit Werkzeugaufnahme OZ25 Frässpindel ISO 40 (DIN 69871) CE gerechte Sicherheitsumhausung
Analysen

Analysen

Erkennen von Umwelteinflüssen auf ein System. Wie mit geeigneten Mitteln abhilfe geschaffen werden kann. Sabotage oder andere mutwillige Zerstörung beweisen. Vorschläge um ein Wiederholungsfall zu verhindern.
Metalle Löten

Metalle Löten

Fachgerechtes löten von Metallen Wir meinen damit Hartlöten. Mit einem Brenner, mit dem Hartlot (Messing oder Silber) und einem Flussmittel (Pulver oder Paste) kann man Metalle miteinander verlöten. Vorausgesetzt sind natürlich passgenaue Bauteile welche auch sauber gereinigt wurden. Alle metallischen Werkstoffe können miteinander verlötet werden. Oft kommt das Löten bei Messing, Kupfer oder Bronce zum Einsatz. Dort wo das Schweissen aufwendig ist. Rohre, Stangen oder Bleche; alles kann gelötet werden. Damit alles im LOT bleibt Gute Qualität zu fairen Preisen.
Fahrradständer Viola pulverbeschichtet

Fahrradständer Viola pulverbeschichtet

Trapezförmiger Fahrradständer aus Rundrohr, Durchmesser 42 mm. Komplett feuerverzinkt und beschichtet. Ortsfest mit Bodenplatte Maße (B x H): 690 mm x 800 mm.
Analyse & Optimierung

Analyse & Optimierung

Regelmäßige Optimierung Ihrer KI Prozesse. Denn die AI Technologie entwickelt sich stetig & rasant. Werden Prozesse nicht regelmäßig verbessert zieht die Konkurrenz davon. Kostenlose AI Beratung KI BERATUNG HAT ZUKUNFT
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Die Übersetzung technischer Dokumente ist ein Muss, wenn sich Ihr Unternehmen neue Märkte erschließt. AdHoc Translations bietet professionelle Übersetzungen für technische Texte. Wir finden eine Lösung, die hinsichtlich Qualität und Arbeitsprozess ideale Ergebnisse für Ihr Unternehmen liefert. Technische Übersetzungen betreffen verschiedene Arten von Texten in diversen technischen Bereichen, darunter Gebrauchsanleitungen, Produktbeschreibungen, Sicherheitsanweisungen und Reparaturhandbücher. GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER TECHNISCHEN TEXTE Die Wahl der besten Lösung für die Übersetzung Ihrer technischen Texte erfordert ein fundiertes Verständnis ihrer späteren Verwendung. Und wir müssen wissen, wer die Texte lesen wird. Deshalb werden wir Sie gründlich befragen, um Ihrer Übersetzung den idealen Übersetzer zuzuweisen und den optimalen Workflow für die Texte festzulegen. REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf das Fachgebiet spezialisierter, technischer Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Technische Texte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden. Was Sie von uns bekommen: Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext treu wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist eine reine Übersetzung? Wein weiterer technischer Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Technische Texte, deren Leser ein Kunde oder ein Behördenvertreter sein könnte, sowie solche Texte, bei denen Unklarheiten ernste Konsequenzen haben könnten. Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler und unklaren Formulierungen beseitigt werden. + DTP Was ist das? Ein Grafikdesigner layoutet den Text professionell. Welche Texte eignen sich dafür? Texte mit speziellem Layout, Bildern, technischen Zeichnungen usw. Was Sie von uns bekommen: Dokumente, bei denen das Layout dem Ausgangsdokument entsprechen soll, und druckfertig zu liefernde Dateien. + TERMINOLOGIE Was ist das? Erstellen und Pflege eines Glossars oder einer Datenbank mit der Terminologie des Unternehmens. Was spricht für diese Lösung? Technische Redakteure und Übersetzer sparen Zeit und können höhere Qualität liefern, wenn sie nachschlagen können, welche Terminologie sie benutzen sollen und welche nicht. Was Sie von uns bekommen: Einheitliche Terminologie in allen übersetzten Texten über alle Sprachen hinweg + CNS-INTEGRATION Was ist das? Die direkte Verknüpfung Ihres Redaktionssystems für technische Dokumente mit unserer technischen Plattform. Was spricht für diese Lösung? Texte zur Übersetzung zu schicken, geht mit dieser Lösung schnell und einfach, und die gelieferten Übersetzungen werden automatisch in das Redaktionssystem importiert. Was Sie von uns bekommen: Eine agilere Abwicklung, mehr Überblick und schnellere Veröffentlichung Ihrer Texte. + POST-TESTING Was ist das? Der Text wird auf der Plattform getestet, für die er bestimmt ist. Was spricht für diese Lösung? Sie sparen Zeit, die sonst durch nachfolgende Korrekturen verloren geht, denn Sie prüfen sofort, ob der Text ins Layout oder auf den Bildschirm passt. Was Sie von uns bekommen: Einen umfassenden Fehlerbericht mit Screenshots und Verbesserungsvorschlägen.